Artigo original do meu blog: Transcriação
De acordo com os criadores do jogo, Prison Architect em
breve (ainda este ano) será lançado em sua versão 1.0. Eu não estou
particularmente feliz com esta notícia. Não porque acho que ainda há
mais o que melhorar, não; em sua versão atual, o jogo possui coisas o
suficiente para entreter qualquer um por horas e horas. O problema é a
falta de apoio às traduções.
Eu comprei o jogo na mesma versão em que eles adicionaram suporte à
Oficina Steam, pois vi nisto uma oportunidade de mostrar minha tradução
para um público amplo. No mesmo dia em que comprei o jogo, traduzi-o.
Horas acordado traduzindo, então mais horas ainda removendo os acentos
da tradução e corrigindo problemas. Desde o início o jogo não possuía
suporte a acentos, além de mais da metade das strings não estarem no
arquivo de línguas. Por mim tudo bem, ainda está cedo suficiente para
arrumar isto. Pois bem, mais de um ano depois e nada.
Até hoje nada foi feito sobre os problemas atuais do suporte a
acentos. No começo minha solução foi possuir dois pacotes de tradução,
um com acentos (e no lugar dos acentos pontos de interrogação
apareceriam) e outro sem. Com o alfa 23, porém, houve uma pequena
modificação (e a única neste departamento) no código que permitiu que o
jogo reconhecesse acentos. Mas mesmo assim não havia suporte, pois a
fonte em si não possui os caracteres com acentos, então lá fui eu,
editar a fonte para poder criar uma tradução mais bonita.

O arquivo da fonte editado por mim, com a adição de todos os caracteres necessários.
Mesmo assim, deopis de ter me dado ao trabalho de editar a própria
fonte do jogo, ainda havia (há) muitos problemas na área de tradução.
Por exemplo, qualquer palavra que tenha sido traduzida fora do arquivo
de línguas (como as penas dos prisioneiros ou a descrição personalizada dos mais de 1000 prisioneiros) não possui suporte ao UTF-8,
assim continuam não mostrando acentos, mesmo a fonte os possuindo. Outro problema é que traduzir
qualquer coisa que não seja do arquivo de línguas corre o risco de criar
bugs no jogo, como quando traduzi as penas dos prisioneiros (Pirataria, Homicídio culposo, etc.) e por causa
disso pararam de possuir atributos especiais. Além disso, muitas frases
do jogo ainda não são traduzíveis, com os desenvolvedores adicionando
um pouquinho mais delas a cada atualização.
A
cada atualização eles permitem que os modders façam cada vez mais
coisas, sendo que uma das grandes atualizações foi quando permitiram
editar quase todo o comportamento do jogo com o uso de Lua, e outra
grande atualização foi quando fizeram de um jeito que múltiplos mods
pudessem ser ativados ao mesmo tempo sem quebrarem os sprites uns dos
outros. Enquanto isso os tradutores chupam o dedo.
Mesmo após múltiplas reclamações (pelo menos 10 bugs, desde o alfa 15
pedem por adição do UTF-8/16 ao jogo), nada foi feito. E com o
lançamento do jogo chegando aí, me parece que vai continuar assim até
eles finalmente decidirem que todo o mais está terminado, aí sim podem
dar um pouco de atenção para as línguas.
Porquê estou escrevendo isto tudo? Simples. Se eles preferem não dar
atenção aos pedidos dos tradutores, então não vejo porque eu deveria dar
atenção à tradução. Se até a próxima atualização nada for feito para
melhorar a interação do tradutor com o jogo, vou remover minha tradução
da Oficina e da, estou cansado de jogar e ver que meus cozinheiros ‘operam a sink’, ou que meu prisioneiro
foi preso por ‘rioting’, ou que "Jos? da Silva foi preso por ca?ar cidad?os". Mesmo que não sejam tantos os termos não
traduzidos, ainda me dói ver isto, pois fica parecendo uma tradução de
baixa qualidade.
Prison Architect
Platform:
PC
157
Players
31
Check-ins
Também ajudaria se pudesse. Boa sorte na seleção. Apenas como forma de demonstrar que isso aqui funciona (talentos no Alvanista), sou prova viva ao me juntar à família, lá em 2013, ao antigo Games com Biscoito e atualmente @gamesphera, mantendo basicamente a mesma formação. Eu que sou o único carioca da turma repleta de paulistanos, sei o quanto é complicado em termos de dedicação e trabalho para colocar no ar nossas ideias, agendas de gravações, matérias, etc...
Desejo ai boa sorte e um futuro promissor para vocês!
@liamvinibr @aryel
Posso fazer reviews de jogos clássicos. Tenho experiência nisso, pois escrevo em blog do gênero há cinco anos. Caso interesse...