• carlospenajr Carlos Pena
    2019-08-27 07:43:07 -0300 Thumb picture

    RetroArch agora faz tradução automática (edit)

    Com o lançamento da versão 1.7.8 eles implementaram o esquema de tradução de máquina a lá "Google translator" pra jogos em japonês pra inglês.
    Claro que não é uma maravilha, mas já ajuda. Eu ainda não testei, faz tempo que não jogo retro e nunca usei direito esse emulador, mas é bom espalhar a noticia XD

    Segue link direto deles:

    https://www.libretro.com/index.php/retroarch-1-7-8...

    EDIT:
    Tem o guia de como fazer funcionar, mas ainda não fiz ele, quem quiser tentar, segue o link direto:

    https://www.libretro.com/index.php/retroarch-1-7-8-ai-service-how-to-set-it-up/

    56
  • bbl Bruno Lima
    2019-06-24 23:09:41 -0300 Thumb picture
  • bbl Bruno Lima
    2019-06-23 00:10:04 -0300 Thumb picture

    E começando outro :)

    Medium 643753 3309110367

    Na verdade eu já comecei Wagyan Paradise no Super Famicom, esse está me dando um pouco mais de trabalho pois tem cutacenes com textos automáticos e os textos passam muito mais rápido do que eu consigo assimilar os hiraganas/katakanas xD

    Parece que esse não tem cadastrado aqui na alva, assim que eu tiver um tempo vejo se cadastro...

    16
    • Micro picture
      bbl · 6 months ago · 2 pontos

      Se tiver alguém curioso, eu ando jogando meus jogos antigos em um RetroFreak, é tipo um Retron 5 Japonês só que melhor, componentes um pouco melhores (ainda não perfeitos, as entradas de cartucho são meio ruins) e compatível com PCE/Super Grafx

      Ele roda os jogos em 720p com algumas opções de filtro de imagem e coisas tipo savestate...

      Em termos de Filtros eu uso na TV 40" 4K o filtro HQ2X com Scanlines. Na TV 32" FullHD eu uso só o Scale2X

      Eu tenho a maioria dos consoles originais, mas ando usando o RetroFreak pois tive que vender alguns um tempo atrás, fora questões de espaço, mobilidade e algumas facilidades de emulador enquanto posso usar meu cartuchos originais, como ter a habilidade de usar traduções e mods, savestate, acelerar a velocidade, etc...

    • Micro picture
      le · 6 months ago · 2 pontos

      Foi cadastrado com o nome errado: http://alvanista.com/games/snes/wagyan-land

      1 reply
  • bbl Bruno Lima
    2019-06-23 00:04:01 -0300 Thumb picture

    Dois em um dia ...

    Hoje a tarde finalizei "A Lenda do Herói" no PC, e agora a pouco terminei Super Wagyan Land do Super Famicom...

    Meu japonês ainda é muito ruim, mas deu pra zerar na dificuldade mais fácil entendendo mais ou menos a história :)

    Super Wagyan Land

    Platform: SNES
    8 Players

    2
  • hukori Victor 細川
    2019-02-06 15:08:18 -0200 Thumb picture

    Dica para estudar jogando!

    Medium 3702192 featured image

    Olá pessoal!

    Estava falando com alguns alunos e com alguns amigos meus e eles me soltam essa pergunta de vez em quando "quando você acha que é bom eu pegar para jogar algo em japonês?" e eu sempre respondo "quando você quiser." mas ainda assim sinto um pouco de resistência neles em tentar fazer isso e notei que isso é bem comum, como por aqui eu volta e meia vejo um pessoal interessado no idioma por causa de jogos que saem em sua maioria somente nesse idioma, vou explicar porque eu respondo dessa forma e dar uma ajudinha básica (bem por cima) para quem está meio perdido com relação a estudar o idioma de um ponto de vista de professor e também levando em conta coisas que eu fazia quando criança quando ia aprender um idioma novo. 

    Alfabeto:

    Diferente de mim, vocês tem a vantagem de já saberem um idioma ou dois então não precisa necessariamente aprender a falar antes de aprender a escrever, até porque o japonês é um idioma que usa alfabeto completamente diferente do romano (que é o que usamos no ocidente). Eu sempre recomendo aprender os "kana" primeiro de tudo, porque assim você pode ir treinando e se acostumando com as palavras de forma mais natural e treinar seus olhos e mente para tornar esse alfabeto algo mais simples é possível e tira aquele medo quando você se depara com um texto.

    Os "kana" são os alfabetos japoneses simples: "Hiragana" usado para palavras de origem japonesa e o "Katakana" usado para palavras de origem estrangeiras.

    IMPORTANTE: Sempre que escrever uma letra, fale qual letra é ela, dessa forma você grava melhor e um pouco mais rápido. Outra coisa importante é lembrar que regras gramaticais do Português não se aplicam aqui, então "Ka, ki, ku, ke, ko" tem som de "Ca, Qui, Cu, Que, Co", "Sa, Shi, Su, Se, So" tem som de "S" mesmo, som de "Z" é apenas para palavras que escrevem realmente com "Z" e essa mesma regra serve para o "R", "Ra, Ri, Ru, Re, Ro" não se fala como "RR" esse som vem do "H" e é usado em "Ha, Hi, Hu, He, Ho", e por ultimo "Chi" se fala "Ti".

    No inicio é meio complicado, mas quanto mais rápido você se acostumar com o alfabeto e parar de usar o alfabeto romano para japonês, essa parte vai ficando mais fácil.

    -O que estudar: Alfabeto básico (a imagem que passei), "Ten-Ten", "Maru" e "Ditongo"

    Vocabulário:

    Aprender um vocabulário novo é algo que você só se consegue com pratica, você pode devorar um livro de palavras, mas se não praticar, acaba esquecendo, assim como amigos meu que esqueceram japonês por que pararam de usar quando chegaram no Brasil.

    Uma forma de estudar isso é usando dicionario e o próprio google (ele é uma grande porcaria para frases, mas ajuda quando sua duvida é uma unica palavra) e se consegue palavras novas fazendo algo que você gosta, lendo algo ou jogando nesse caso. No inicio algumas frases não farão sentido, mas você provavelmente vai conseguir entender, vou dar dois exemplos básicos.

    1 - わたしはHukoriです。よろしくおねがいします。

    1 - "Eu sou Hukori. Conte comigo se desejar."

    Nesse primeiro exemplo as frase é traduzida e mesmo que estando na sua forma literal, não é preciso mudar para ser interpretada no Português.

    2 - ねえちゃんいっしょにたたかおうだ!

    2 - "Irmã mais velha junto lutarei!"

    Nesse caso a frase traduzida de forma literal não ajuda muito, mas podemos colocar ela assim em português:

    2 - "Lutarei junto com a minha irmã!"

    Agora vem a explicação do porque respondo "quando quiser".

    Basicamente ter estudado esses 2 pontos básicos, agora você consegue começar a caminhar com as próprias pernas e vontade, obviamente com um limitação, mas consegue.

    Vocês já devem ter se deparado ou ouvido falar de "Kanji" que é o alfabeto japonês mais complicado por ele vem do Chinês, mas não se preocupe com ele agora, você o derrota com tempo e pratica. Alguns produtos são feitos para um publico mais infantil e crianças japonesas não estudam Kanji logo no inicio da escola por isso existe o "Furigana" 

    que é a forma que se lê aquela determinada palavra ou Kanji.

    Com isso você consegue identificar a leitura e então pesquisar a palavra. Você pode demorar bem mais para ler um mangá ou passar a caixa de texto no inicio, mas seu aprendizado com o idioma vai evoluir muito mais rápido fazendo isso.

    Kikitori:

    Kikitori é o ato de treinar oque ouve e o que fala, esse caso não é muito interessante para aqueles que só buscam aprender o idioma apenas para ler uma série ou noticias mas, caso a pessoa queira também com o tempo aprender a falar e entender oque estão falando, essa parte se torna a mais importante.

    Algo que costumo fazer no inicio é colocar o jogo, filme ou serie no idioma que quero aprender e a legenda no idioma que tenho mais prática e vou analisando as palavras ditas e o que está na legenda (faço o oposto também para pegar pratica com a leitura dinâmica do outro idioma). Todos sabemos que legenda nenhuma é 100%, mas ela está lá para te dar o entendimento da frase e contexto e não sua tradução literal, por isso é importante lembrar que fazendo isso você aprende a interpretar uma frase e não a traduzir ela.

    Mas o ponto aqui é ouvir uma palavra ou frase que você conhece e se acostumar a ouvir ela e a falar ela. Com relação a japonês o melhor também é começar com coisas mais infantis por que a forma de falar é diferente.

    Note que mesmo a forma de falar tem diferença, por isso não sinta vergonha de treinar Kikitori com algo mais infantil antes de ir para filmes e novelas.

    Concluindo: Não tenha medo de tentar e demorar, não tenha vergonha nenhuma em demorar para ler um folheto que não é de seu idioma (isso pode ser perigoso também dependendo do aviso).

    A agilidade e pratica vem com o tempo, você também cansou de morrer em Dark Soul e em jogos antigos até mais difíceis e nem por isso sentiu vergonha de jogar vídeo game.

    Outra coisa, se tiver alguém que queira estudar esse idioma junto com você também ajuda bastante, praticar mesmo que com coisas inicialmente banais como só "ola, tudo bem?", depois você vai notando a evolução dos dois durante uma pequena conversa que vocês estavam treinando.

    84
    • Micro picture
      edknight · 10 months ago · 4 pontos

      Ótimas dicas maninho.
      Na época que eu estava mais dedicado a aprender o idioma, eu consegui decorar os Kanas, e isso já ajudou um bocado (tentei o kanji logo em seguida, e tirando meia dúzia deles, não aprendi nada e com o tempo acabei desanimando, mas pretendo voltar a estudar em algum momento). Sabendo o basiquinho do alfabeto já dá pra aprender um pouquinho de vocabulário e de gramática, e quando você joga ou assiste anime, dá pra reconhecer aqui e ali as palavras que já aprendeu.

      Outra coisa legal é que aprendendo bem os Kanas e sua pronúncia, dá pra descobrir o significado de frases que você ouviu. Eu costumo ir no Google tradutor, coloco o idioma japonês e ele substitui as letras digitadas pelos Kanas e já dá a tradução. Um exemplo que aconteceu comigo foi jogando o Dissidia Opera Omnia, o jogo tá traduzido pra inglês mas as vozes são jp, e ao usar um certo movimento da Selphie ela diz algo como "Minna o mamoru kabe". Eu fui digitando isso lá no tradutor (aí tem que ter um pouquinho de entendimento do idioma pra perceber o "N" duplicado, e saber que o "O" é na verdade o caracter "WO"), e no fim o tradutor me deu "みんなをまもるかべ", com a tradução "Eu vou proteger todo mundo", que faz bastante sentido no contexto do jogo. O tradutor até sugere kanji pra substituir algumas palavras, mas fazendo isso às vezes ele dá uma errada no sentido, mas já ajuda um pouquinho.

      3 replies
    • Micro picture
      artigos · 10 months ago · 3 pontos

      Parabéns pelo texto! O que acha de transformá-lo em um artigo?

      6 replies
    • Micro picture
      pedromelo · 10 months ago · 3 pontos

      Ótimo texto! Alguém tem alguma sugestão de mangá ou jogos para quem está aprendendo? Já fiz curso de japonês e sei hiragana e katakana mas meu vocabulário é bem limitado

      3 replies
  • carlospenajr Carlos Pena
    2019-02-01 13:03:34 -0200 Thumb picture

    Black/ Matrix Cross pra venda

    Colocando o jogo Black/ Matrix Cross pra venda.
    Jogo original completo, com o manual e os 2 CDs funcionando corretamente sem travas (mais fotos no anuncio do ML).

    Valor fora do ML: R$ 80 + frete
    Valor no ML: R$ 100 + frete

    Anuncio no ML:

    https://produto.mercadolivre.com.br/MLB-1174032575...

    @trocavenda

    Black/Matrix Cross

    Platform: Playstation
    14 Players

    13
  • volstag Guilherme De Assis Pinto
    2018-06-09 01:13:08 -0300 Thumb picture
    20
    • Micro picture
      pauloaquino · over 1 year ago · 2 pontos

      Santa barbeiragem Batman!!

    • Micro picture
      natnitro · over 1 year ago · 1 ponto

      Só apertar R pra resetar... xD

  • rockysilvabr Rocky Silva
    2018-04-12 02:27:34 -0300 Thumb picture

    Dança da Platina em Omae wa mo shindeiru... NANI!? :v

    Gostei muito do jogo! Porém, é bem repetitivo por ter muito o que se fazer e tornando uma canseira longa.  Mas ao mesmo tempo é relaxante quando se está na vibe. Platinar foi bem simples.  É o tipo de platina que se faz  jogando e explorando o game mesmo se não tiver a intenção. Só é demorado, mas nem tanto assim. Será que o 2 é legal também?
    Vamos trocar games? www.trocajogo.com.br/profile/rockysilva
    E inscreva-se no meu Channel www.youtube.com/RockySilvaBR Ajude <3

    @platinadores

    Fist of the North Star: Ken's Rage

    Platform: Playstation 3
    138 Players
    33 Check-ins

    12
  • santz Santz
    2017-06-09 09:47:26 -0300 Thumb picture

    Jogo finalizado nº: 266 - O vício é uma desgraça

     Pensa num joguinho besta. Então, este jogo com este nome horroroso, vindo do Google Tradutor, se trata de um game simples, onde a mãe esconde o Nintendo DS do seu filho japonês e o moleque tem que procurar, pronto, só isso. O jogo é bem infantil e super simples, com gráficos bem pobres e sem música.

     O que incomodou no jogo é a sua facilidade, pois ele te induz a pensar fora da caixa para resolver o puzzle, mas há poucas possibilidades e cada fase e logo você já tem que saber o que fazer, não tem como ficar agarrado, pois sempre que você perde, basta começar de novo e não fazer aquilo que você tinha feito. O final do game é bem inusitado, causando até um desconforto pra gente. No mais, nada mais.

    Escondido meu jogo pela mae

    Platform: Android
    48 Players
    16 Check-ins

    16
  • pauloaquino Paulo Aquino
    2017-03-11 06:33:04 -0300 Thumb picture

    海賊旗! チャヴォとラモン先生 (Bandeira de Piratas! Chaves e o SENHOR PROFESSOR)

    Chaves eien ni!

    E estou pondo essa no exato horário que o SBT está passando Chaves. 

    OK, por um lado, ninguem vai entender porcaria nenhuma. Mas por outro, as falas originais já estão tão manjadas que até parecem as falas da Feira da Fruta que neguinho repete até no ônibus...

    Street Chaves

    Platform: PC
    387 Players
    6 Check-ins

    2

Load more updates

Keep reading &rarr; Collapse &larr;
Loading...