• luchta Ewerton Ribeiro
    2019-08-16 15:10:54 -0300 Thumb picture
    Post by luchta: <p><a href="https://twitter.com/alchera_/status/116

    Essas dubladoras japonesas de animes e jogos parecem que tem umas seis variações de vozes diferentes, de resto parece sempre que são os mesmos dubladores. Só eu penso assim?

    Taiko Drum Master: Tobikkiri! Anime Special

    Platform: Playstation 2
    7 Players

    8
    • Micro picture
      gradash · 9 days ago · 2 pontos

      Sim, as mulheres tem umas 6, mas homens é só 2

    • Micro picture
      lukenakama · 9 days ago · 1 ponto

      Eu também penso, de resto, tem alguns que dá pra perceber na hora, tipo a dubladora do Goku, o Yamuguchi Kappei ou Miyamo Mamoru

  • 2019-06-17 15:57:44 -0300 Thumb picture

    Conheça Pedro Lopes

    Medium 3728182 featured image

    Pedro de Saint Germain ou como é mais conhecido Pedro Lopes, foi um dos grandes dubladores que encantou o Brasil com sua voz vibrante e icônica, sendo parte do Hall da Fama dos grandes dubladores que o Brasil já teve o prazer de conhecer.

    Nascido na Capital de São Paulo em 1950, começou a trabalhar com dublagem em 1971, tendo se aposentado dessa carreira em 2013 (6 anos), Pedro Lopes se destacou na dublagem não apenas pela sua voz marcante, mas também ele tinha um diferencial notável, ele também era cantor, o que ajudou ele quando um personagem que ele interpretava cantava, já que ele naturalmente sabia cantar muito bem sem a necessidade de outra pessoa cantar por ele (O que é muito comum na dublagem brasileira), possibilitando não apenas um trabalho de atuação sensacional como um trabalho de cantoria sensacional também, sendo 2 em 1.

    Timão, um dos trabalhos mais conhecidos do Pedro Lopes


    Pedro Lopes teve toda sua carreira centrada na Disney, onde praticamente a maioria de seus melhores trabalhos estão, todo papel de dublagem que a Disney encomendava durante a década de 90 e inicio dos anos 2000, o Pedro Lopes estava lá, uma hora como dublador, uma hora como cantor ou fazendo os dois ao mesmo tempo, isso realmente alavancou sua carreira já que poucas pessoas eram tão requisitadas pela Disney como Pedro Lopes, que era chamado para quase tudo durante mais de uma década se tornando o queridinho máximo da empresa do Mickey Mouse.

    Entrevista de Pedro Lopes a TV Cultura


    Esses são os trabalhos mais marcantes do Pedro Lopes:

    Timão de O Rei Leão (Rei Leão, Rei Leão 2: O Reino de Simba, Rei Leão 3 - Hakuna Matata, Timão e Pumba e O Point do Mickey) 

    Sem dúvidas o seu trabalho mais conhecido até hoje, foi com o Timão que o Pedro Lopes se tornou a lenda que é hoje, sua voz para o Timão ainda é lembrada e realmente marcou gerações com o filme, tanto que voltou a dublar o personagem nas sequências e no desenho do Timão e Pumba na TV, realmente foi um personagem que ele amou dublar, não é a toa que ele tem vários tributos ao personagem em sua casa em São Paulo.

    Relembra a cena clássica de o Rei Leão e o trabalho de Pedro Lopes para o personagem

    LeFou de A Bela e a Fera (Canção)

    No caso ele só dublou o personagem nas canções, porém foi extremamente sensacional, foi definitivamente a melhor cena do filme que o Pedro Lopes teve o prazer de cantar, realmente sentimos o quanto ele é bom cantando, não só atuando!.

    Mascate de Aladdin (Canção)

    Outro trabalho apenas de cantoria do Pedro Lopes, porém mais uma vez ele foi espetacular, cantando o que seria o tema do filme de Aladdin com a melhor performance possível, ele foi tão espetacular cantando o tema que considero melhor até que a original, porque ele mostra vigor e força quando canta esta musica, confira ela agora:

    Outros trabalhos:

    Wiggins de Pocahontas (Apenas canções)

    Coelho de Ursinho Pooh (Apenas canções)

    Clopin de O Corcunda de Notre Dame (Apenas canções)

    Pleakley de Lilo & Stitch (Estúdio Sigma)

    Homem da Carrocinha e algumas outras vozes em A Dama e o Vagabundo II.

    Falecimento

    Infelizmente, Pedro Lopes acabou falecendo no dia 24 de abril deste ano (2019) em Votuporanga, onde ele vivia nos últimos anos, ele morreu vitima de parada cardíaca, aos 69 anos de idade.

    Sempre iremos lembrar de Pedro Lopes pelo seu incrível trabalho cantando e dublando personagens marcantes, sua carreira como cantor fez que ele fosse muito requisitado a dublar vários papeis, a maioria apenas para cantar mesmo, mas quando atuava sua voz, não fazia feio, tanto que será sempre lembrando como um grande dublador e um grande cantor que o Brasil teve o prazer de conhecer.

    Muito obrigado Pedro Lopes de Saint Germain, que você esteja em um lugar melhor agora!

    55
    • Micro picture
      realgex · 2 months ago · 1 ponto

      Seria bacana se a família do Sr. Pedro soubesse da homenagem da persona aqui na Alvanista, isto deixaria-os bastante felizes :) !

    • Micro picture
      artigos · 2 months ago · 1 ponto

      Parabéns! Seu artigo virou destaque!

    • Micro picture
      filipessoa · 2 months ago · 1 ponto

      F

  • 2019-01-26 11:51:12 -0200 Thumb picture

    Dublagens

    E quando a dublagem se aclopa a trilha e vice-versa? Rs... aqui segue um vídeo sobre a nossa querida cantora Pitty em sua “desastrosa” carreira no mundo dos games. Dê o Play e confira!

    Mortal Kombat

    Platform: Playstation 3
    12615 Players
    140 Check-ins

    3
  • 2018-10-23 12:28:33 -0200 Thumb picture

    Skylanders Academy terá o personagem “Malefor” dublado pelo Zangado

    Zangado, influenciador gamer que tem 4 milhões de inscritos, mais uma vez empresta a voz para o dragão Malefor. Ele participa da dublagem da 3ª temporada de Skylanders Academy, da Activision Blizzard, que começou a ser transmitida exclusivamente pela Netflix, em outubro.

    http://joystickterrivel.com.br/skylanders-academy-...

    -----------------------------------------------------------------------------------------

    Acompanhe nossas rede sociais:

    Facebook - Youtube - Twitter - Instagram - SITE

    Skylanders Imaginators

    Platform: Nintendo Switch
    5 Players

    6
  • luchta Ewerton Ribeiro
    2018-10-14 16:04:36 -0300 Thumb picture

    Resident Evil 4 - Patch de Dublagem!

    Sabiam que fãs dublaram em português todo o Resident Evil 4? E ficou muito boa a dublagem. E não é algo apenas para o Youtube, da para baixar e instalar no próprio jogo, tanto nas versões de PC quanto PS2.

    Ele é um MOD totalmente compatível com o MOD de texturas RE4 HD Project. Agora sim, RE4 legendado pela Tribo Gamer e dublado pelo pessoal Silent Fandub, finalmente temos uma remasterização decente, e totalmente localizada dessa obra prima da Capcom.

    Link: https://silentfandub.blogspot.com/2018/09/patchre4-dublado-pc-uhd-steam.html

    Resident Evil 4 HD

    Platform: PC
    331 Players
    88 Check-ins

    27
    • Micro picture
      rcukierti · 10 months ago · 2 pontos

      Muito boa a dublagem, mas não consigo ficar sem a sensação de sessão da tarde XD

      1 reply
    • Micro picture
      juray · 10 months ago · 1 ponto

      Ficou muito bacana! rsrs!

  • bbl Bruno Lima
    2018-10-10 23:09:30 -0300 Thumb picture

    Alguém conhece algum site onde...

    Eu possa encontrar episódios de Cartoons em outras linguas? De preferencia japonês, Português de Portugal e Alemão?

    Eu peguei a mania de re-assistir alguns desenhos que gosto em outras linguas, geralmente português e ingles você encontra fácil, e as vezes esbarra num francês ou espanhol... agora esbarrar em outras linguas é dificil, pessoalmente eu gosto muito das dublagens japonesas, portuguesas e alemães.

    10
    • Micro picture
      marisaalmeida · 11 months ago · 2 pontos

      Cartoons por acaso não sei, vejo uns canais no youtube de Doraemon e Shin Chan em português se lhe interessar e de resto sei um site de Anime mas é tudo na língua japonesa.

      7 replies
  • palomaref Paloma Cristini
    2018-08-20 11:48:32 -0300 Thumb picture

    Desafio: 30 Dias - Minha Vida nos Jogos

    Vou adaptar um pouco esse @desafio para meu cotidiano agitado, pra eu conseguir postar todos os dias hahahaha.

    Falarei um pouco de cada dia dele e tentarei seguir o máximo possível sem repetir os jogos.

    DAY 26 - BEST VOICE ACTING: esse dia aqui eu confesso que pensei demais para fazer, pois eu amo pesquisar e saber tudo o que acontece por trás de uma dublagem nos games.
    Eu não posso deixar esse dia com um nome qualquer, então decidi colocar ele, TROY BAKER ♥
    Ele foi o responsável por eu acabar adorando o personagem Ocelot, em Metal Gear Solid V: The Phantom Pain, já que eu praticamente odiava o personagem. Um incrível trabalho de dublagem ele fez.
    Mas como eu já citei esse game, citarei outro aqui que todos já devem saber: The Last of Us.


    Menção honrosa: Troy Baker se junta também a toda essa panelinha que eu amo de coração. O pessoal do Critical Role junta todos os voices actors que eu mais adoro nesse mundo hahahaha ♥

    Menção honrosa²: um game localizado para o Brasil que eu amei o trabalho de dublagem foi Assassin's Creed Syndicate, tanto é que não consigo jogar esse game em inglês (sério ...).


    DAY 1 - DAY 2 - DAY 3 - DAY 4 - DAY 5 - DAY 6 - DAY 7 - DAY 8 - DAY 9- DAY 10 - DAY 11 - DAY 12 - DAY 13 - DAY 14 - DAY 15 - DAY 16- DAY 17 -DAY 18 - DAY 19 - DAY 20 - DAY 21 - DAY 22 - DAY 23 - DAY 24DAY 25

    The Last of Us

    Platform: Playstation 3
    11508 Players
    1152 Check-ins

    20
    • Micro picture
      mattfenrir · about 1 year ago · 2 pontos

      Troy Baker é o Guilherme Briggs/Wendel Bezerra americano.

      1 reply
  • luchta Ewerton Ribeiro
    2018-01-16 00:55:35 -0200 Thumb picture

    Violet Evergarden, é um marco para a dublagem nacional?

    Olha, sinceramente eu nem liguei para o hype imenso que o pessoal estava colocando em Violet Evergarden, e na real eu ainda não ligo. Mas o fato da Netflix transmitir o anime quase que simultaneamente ao seu lançamento no Japão é algo que chamou a atenção, e algo que surpreendeu ainda mais é eles terem trazido ele dublado em nossa língua. Sim, eu sei que muita gente aqui não dá a minima para a dublagem brasileira, mas eu particularmente sou muito fã. E o fato dele ter sido trazido dublado em tão pouco tempo, me fez ter certo interesse por vê-lo.

    Mas afinal, por que isso pode ser um marco para a dublagem nacional? Bem, para quem como eu cresceu vendo animes dublados, percebeu que hoje em dia as coisas mudaram. Os animes quase que sumiram da TV aberta, e os poucos que chegam dublados demoram meses para aparecer, e com a era da internet, as pessoas vêem um episódio e saem comentando no dia seguinte, poucos esperam para ver os episódios dublados (os que tem perspetiva de serem dublados), afinal tem a questão da ansiedade e de tomar spoiler, e claro do fato de tu não saber se vai ser dublado mesmo. Claro que casos como Saint Seiya e Dragon Ball, já sabemos que serão, só que ai está, demora. A geração hoje em dia não quer esperar, e por conta disso os mais jovens perderam o gosto pela dublagem nacional, que é excelente.

    A questão é que, com a ascensão e popularização dos serviços de streamming como o próprio Netflix, e com mais pessoas tendo acesso a isso, uma iniciativa como a dublagem simultânea de Violet Evergarden, pode reavivar o interesse dos jovens pela dublagem nacional. Já que, sejamos sinceros, prestar atenção no anime e na legenda é um saco. E quem sabe até mesmo, a TV volte a exibir animes se ver que isso da lucro. A própria Rede TV vai voltar com animes em sua programação. Apesar de eu achar isso um sonho alto, é possível.

    Se bem que... muita gente esta reclamando da dublagem desse anime, ele foi dublado em Campinas pela Dubbing Company, que é nova no ramo, e acho que é bem mais barato de dublar. O eixo da dublagem brasileira sempre foi RJ e SP, onde temos os melhores do ramo. E bem... algo feito nas coxas pode mais prejudicar que ajudar... Enfim, isso é assunto para outro dia.

    25
    • Micro picture
      bakujirou · over 1 year ago · 4 pontos

      Eu ainda nao peguei ele pra ver e conferir o trabalho, mas vi que o enredo em si do anime nao ajuda.... Enfim.

      Quanto ao quesito de dublagem br senhor.... Eu gosto bastante, mas nao sao dos desenhos japoneses que digo, sao os desenhos que sao importados pra ca, exemplo de Steven Universe ( original da Cartoon Network) e Star Vs Forces of Evil (original da Disney XD) que eu conferi a versao dub BR e gostei mt e fui ver a versao original e eu acabei gostando demais dos trabalhos da dublagem br.

    • Micro picture
      tassio · over 1 year ago · 3 pontos

      Dublagem nacional o povo costuma torcer o nariz pra filmes daqui do ocidente mesmo né... agora pra coisas japonesas!! A dublagem pra SUPERA o audio original com legenda.

    • Micro picture
      sannin · over 1 year ago · 3 pontos

      Brasil tem uma das melhores dublagens do mundo. Já vi muito filme norte americano que a dublagem brasileira supera a original, tem alguns animes também.
      Mas anime japonês é muito mais complicado de dublar diretamente, por que no japão eles colocam muita 'emoção' na voz, não sei se essa é a palavra, mas a forma como eles dublam é diferente.
      Geralmente a dublagem do brasil é dublado pela versão norte americana.
      Vamos ver, estou ansioso pra ver isso também !

  • 2017-10-13 22:46:21 -0300 Thumb picture

    10 Famosos que já Dublaram nos Games

    Sabe quando você reconhece uma voz familiar, mas não exatamente de onde? Confira então 10 famosos que já deram suas vozes aos personagens dos games!

    Siga Yasser Gamer em outras mídias:

    Twitter

    Facebook

    Youtube

    Instagram

    Google

    Call of Duty: Advanced Warfare

    Platform: Playstation 4
    600 Players
    109 Check-ins

    20
    • Micro picture
      miss_dani · over 1 year ago · 2 pontos

      Não tinha visto antes, muito legal o vídeo sobre dublagem =)

  • 2017-09-24 10:23:41 -0300 Thumb picture

    Bloodborne GOTY PT-BR?

    Olá pessoal. Alguém sabe dizer se o  Bloodborne GOTY edition também tem legendas ou dublagem em português?

    Bloodborne

    Platform: Playstation 4
    2432 Players
    1013 Check-ins

    6
    • Micro picture
      rafaelseiji · almost 2 years ago · 4 pontos
    • Micro picture
      jorgegt · almost 2 years ago · 3 pontos

      Agora não me recordo sobre a dublagem, mas a legenda eu tenho certeza que é só PT-PT. Posso confirmar hoje mais tarde.

      4 replies

Load more updates

Keep reading &rarr; Collapse &larr;
Loading...